ASPEN TRADUCTION

| Accueil | Présentation | Services | Domaines | Compétences | Engagements | Processus | Références |


ENGAGEMENTS

 

A réception d’un document à traduire, nous sélectionnons un traducteur spécialisé dans le domaine dont il est question ce qui vous garantit la meilleure qualité. Après retour de la traduction de la part de notre collaborateur, une relecture attentive et systématique est effectuée par un deuxième spécialiste. Nous mettons donc une double compétence à votre service.
Au cours de la relecture, nous procédons à quatre vérifications : ligne à ligne, grammaticale et orthographique, contexte culturel, terminologie propre. Si besoin est, nous faisons une mise au point explicative avec le traducteur concerné et faisons éventuellement apparaître des notes de traduction pour soulever un point de raisonnement.
Enfin, nous nous assurons que la mise en page du document traduit respecte celle du document original.

Dans la mesure du possible, nous veillons à ce qu’un traducteur soit affecté de manière permanente à un client afin de garantir une homogénéité dans les traductions notamment lorsqu’il s’agit d’un même dossier.

Pour la même raison, nous établissons des glossaires propres à chaque client. Ces glossaires sont constitués après validation de la traduction de la part de notre client afin que le vocabulaire utilisé corresponde à ses attentes. Ces documents de référence sont mis à jour régulièrement.

Nous disposons également d'importantes ressources dans nos domaines de travail, et notamment les réglementations des pays membres de l'Union Européenne, l'ensemble des lois fédérales des États-Unis, de nombreux dictionnaires traditionnels et sur CD-Rom ainsi que de l'accès à des bases terminologiques en ligne.

 

 

 

ASPEN TRADUCTION
Société à responsabilité limitée au capital de 7622 euros - 13 avenue de Clichy, 75017 Paris - R.C.S. Paris B 389 021 551 - SIRET 389 021 551 00020 - APE 748F