Traduction certifiée

Notre agence de traduction réalise des traductions assermentées certifiées dans des délais rapides. Demandez dès-maintenant votre devis !

Qu’est-ce que la traduction certifiée ?

On utilise la traduction certifiée, également appellée traduction assermentée, pour authentifier un document original rédigé dans une langue étrangère. D’une façon générale, on peut donc assermenter n’importe quelle traduction de document à des fins d’authentification. Cette traduction comprend donc la traduction de tous documents officiels ou déclarations qui selon la loi doivent être inscrits dans un registre public (passeport, permis de conduire, certificat de mariage, diplômes, cadastre, documents d’état civil, acte notarial, etc.) ou s’ils doivent être produits devant une juridiction nécessitent une traduction assermentée s’ils sont dans une langue étrangère. On vous la demandera, sauf rares exceptions, de façon systématique.

Nos langues de traduction

Français

Russe

Bulgare

Chinois

Allemand

Espagnol

Italien

Grec

Néerlandais

Mandarin

Japonais

Roumain

Arabe

Hébreu

Suédois

Slovaque

Qui peut réaliser une traduction certifiée ?

Il faut tout d’abord que le traducteur expert soit inscrit auprès d’une Cour d’appel sur une liste officielle. Tout traducteur assermenté par le tribunal est habilité à remettre une traduction dite « certifiée » ou « jurée ». Il s’agit d’une traduction contenant une déclaration « traduction certifiée conforme à l’originale » sur son cachet, suivie d’une signature.

Il n’existe toutefois pas de modalités précises et uniques pour l’authentification d’une traduction et la forme de l’authentification peut varier d’un traducteur à l’autre. Vous avez besoin d’une traduction certifiée ? N’hésitez pas à contacter notre agence de traduction afin d’obtenir plus d’informations sur nos prestations de traduction certifiée.

Traducteur assermenté indépendant ou agence de traduction ?

En tant qu’agence spécialisé nous faisons toujours appel aux traducteurs assermentés des listes officielles. En passant par notre agence, le tarif n’est pas forcément plus élevé, nous avons en effet des tarifs préférentiels avec les traducteurs.

Nous travaillons depuis de longues années avec nos traducteurs que nous avons sélectionnés minutieusement, ainsi nous pouvons choisir la personne adéquate pour réaliser votre traduction et vous livrer une prestation de qualité. Un traducteur expert assermenté ne peut être un spécialiste dans tous les domaines et c’est pourquoi il incombe à nos chefs de projets de faire le bon choix parmi nos spécialistes.

Qu’est-ce qu’une apostille ?

L’apostille est le nom donnée à la certification des documents émanant d’une autorité ou certifiés par une autorité française destinés à être produits à l’étranger et des documents publics étrangers. quidoivent être produits en France. L’apostille a pour but de vérifier également la compétence de cette dernier à en faire des copies. Elle s’obtient en France, auprès de la Cour d’appel où ont été établis les documents du domicile des requérants.

Vous avez un projet d’apostille à réaliser ? N’hésitez pas à nous contacter afin d’obtenir un devis adapté.

Traduction certifiée ou non : quelles différences ?

Les traductions certifiées exigent une très grande rigueur et précision car elles sont le plus souvent destinées à être produites en justice ou à servir de référence pour les personnes qui en font la demande, par opposition aux traductions libres qui sont souvent demandées pour simple information. 

La moindre imprécision peut dès lors avoir des conséquences importantes. Elles nécessitent un approfondissement et une relecture supplémentaire et donc un temps de réalisation plus important, d’où la majoration de leur coût.

Besoin d’une agence de traduction professionnelle pour votre projet multilingue ?

Notre bureau de traduction à Lyon se tient à votre disposition pour toute demande de traduction. Contactez-nous pour obtenir gratuitement votre devis dans l’heure !