Traduction juridique

Aspen Trad s’est toujours distinguée sur le marché de la traduction par sa forte spécialisation en droit et a bâti autour de ce positionnement une répuétation d’excellent service. La traduction juridique ne s’improvise pas, confiez vos projets les plus pointus à nos traducteurs professionnels !

Des traducteurs natifs et spécialisés dans votre activité

La traduction juridique est une traduction spécifique de documents contenant de nombreuses terminologies liées au secteur juridique. De nombreuses entreprises ont régulièrement besoin de traduire des contrats, des statuts d’entreprise et toute sorte de communication juridique d’une langue à une autre. Pour ce faire, il est vivement recommandé de faire appel à un traducteur professionnel. En effet, les erreurs de traduction dans un document pourraient avoir de graves conséquences pour l’avenir de votre entreprise. Afin de se protéger de tout problème, Aspen Traduction réalise des traductions juridiques de qualité dans des délais rapides.

Un traducteur juridique professionnel à votre service

Chaque traducteur qui collabore avec Aspen Trad est rigoureusement sélectionné. Nos traducteurs sont spécialisés dans la traduction juridique afin de maîtriser tous les termes juridiques liés à votre activité. Nous couvrons ainsi toutes les spécialités du domaine juridique : droit des affaires, propriété intellectuelle, immobilier, famille, patrimoine etc. Tous nos traducteurs sont diplômés et justifient au minimum de cinq années d’expérience en traduction. Ils travaillent exclusivement vers leur langue maternelle pour une meilleure maîtrise des terminologies juridiques et une meilleure adaptation des contenus dans la langue cible. Notre réseau de 500 traducteurs à Lyon nous permet de proposer une livraison rapide de votre traduction juridique en constituant des équipes de traducteurs.

Une méthodologie qualité pour votre traduction juridique

Depuis 2012, nous mobilisons notre savoir-faire en gestion de projet linguistique et notre réseau de traducteurs au service de votre projet. Nous accompagnons de nombreux acteurs du droit dans le développement de leurs activités à l’international. Cabinet d’avocats, huissiers de justices, départements juridiques de grands groupes, tous font ainsi appels aux services de notre agence de traduction. Nous mettons tout en œuvre pour délivrer des traductions d’excellentes qualité. Toutes les traductions sont réalisées par un traducteur natif. Elles sont ensuite relues par un linguiste qualifié puis sont soumises à un contrôle qualité. Nos chefs de projets vérifient l’orthographe, la syntaxe mais aussi la mise en page de votre document. Un problème avec le livrable ? Vous pouvez alors contacter notre service client et obtenir une réponse dans l’heure suivant votre demande !

Nos domaines d’expertise

Notre équipe vous accompagne dans votre projet de traduction juridique. Chaque jour, nous accompagnons de nombreuses entreprises dans la traduction de leurs documents juridiques, et ce dans plus de 50 langues.

  • Contrat de vente, contrat commercial, contrat immobilier
  • Statuts d’entreprises, pactes d’associés
  • Actes, jugements, délibérations
  • Articles et publications juridiques
  • Actes officiels (acte de naissance, acte de mariage, acte de divorce)
  • Conditions générales de vente, mentions légales
  • Procès-verbaux, assemblées générales
  • Brevets, dépôts de marque
  • Textes législatifs, directives européennes

Traduction juridique : le secret professionnel est de mise !

La confidentialité est un prérequis important lorsque l’on fait traduire des documents. Cela est encore plus le cas lorsque l’on réalise une traduction juridique. C’est pourquoi notre agence de traduction applique le strict secret professionnel autour de votre projet. Tous nos traducteurs signent une charte de confidentialité et ne peuvent communiquer à des tiers des informations sur les clients et le contenu de votre projet. Enfin, notre agence de traduction juridique vous propose de signer une charte NDA afin de contractualiser nos engagements en termes de secret professionnel.

Vous avez un projet à réaliser en urgence ? N’hésitez pas à contacter les équipes de Aspen Trad afin d’obtenir votre devis gratuit et sans engagement !

Quand faut-il une traduction libre ou une traduction assermentée ?

La traduction juridique se doit d’être précise et fidèle à votre document juridique. Elle doit également, le cas échéant, adapter le propos au système juridique du pays de destination. Il est ainsi vivement recommandé de faire appel à un traducteur juridique professionnel. Dans certains cas, cette traduction devra être réalisée par un traducteur agréé auprès d’un tribunal. On parle de traduction assermentée. Basée au Luxembourg, notre agence de traduction vous proposer alors un service de traduction assermentés de qualité dans des délais rapides. Vous êtes à la recherche d’un traducteur agréé à Lyon ?

N’hésitez pas à nous contacter pour obtenir votre devis gratuit dans l’heure suivant votre demande.

Besoin d’une agence de traduction professionnelle pour votre projet multilingue ?

Notre bureau de traduction à Lyon se tient à votre disposition pour toute demande de traduction. Contactez-nous pour obtenir gratuitement votre devis dans l’heure !